垂头丧气的凯瑟琳说,“卢卡斯太太说他是个英俊随和年轻人,可我们都还没见过他。”
“如果该见到总有机会见到。就算今天见到了宾利先生,他那五千镑的年收入也不属于我。”凯瑟琳收好针线、花边和细缎带,一边回答伊丽莎白的问题。
“所以基蒂,你真的不去看一看他到底什么样吗?”
凯瑟琳犹豫了一下:“去吧,看看那位行走的【五千英镑】究竟是个什么样的人。”
她想,如果宾利先生真打算在内瑟菲尔德常住,也许他会在她的几个姐姐中找到一位内瑟菲尔德的女主人。毕竟朗博恩最出挑漂亮的姑娘是班纳特家的长女,凯瑟琳的姐姐,简。
几个姑娘挤在窗户前看着宾利先生进了班纳特先生的书房。
的确如传言描述的那样,查尔斯·宾利先生是个英俊的年轻人,他骑马来,穿一件时髦的蓝外套,一头微卷的头发打理得整整齐齐,梳到脑后。不过看不出他是否态度高傲,也许和他谈话的班纳特先生能够判断这一点。③
凯瑟琳若有所思地收回视线。
“我听卢卡斯太太说他会带一些朋友来参加舞会,一定也是和他一样时髦的年轻人吧。”莉迪亚开口说。
她对宾利先生外套上的新款金质纽扣兴趣倒比对本人还大,叫人很难不怀疑她到底在期待什么。
“他的朋友未必会像他一样随和。”凯瑟琳暂时使用了“随和”这个词描述他,尽管她还不确定这是否真的是一位平易近人的年轻绅士,但至少看起来他还不错?
“如果一年有五千镑收入,稍微高傲一点也情有可原。”伊丽莎白开玩笑,“只要他们不要高傲到叫人觉得失礼。”
“这是条真理。”
凯瑟琳挑了挑眉,赞同伊丽莎白的话。
宾利先生没在班纳特先生的书房里坐多久就告辞离开。班纳特太太为宾利先生没能见到她的宝贝女儿们感到遗憾,不过当她听到班纳特先生准备几天后请他来家中吃饭的消息后立刻又喜笑颜开起来,就连玛丽在家里高声朗读艰深晦涩的哲学理论也没破坏她的好心情。
凯瑟琳就在这几天内收到了笔友先生的回信,随信抵达的还有两枚RoseRoyal。她拆开信纸时,圆滚滚的金币掉出来,从桌子边缘滑下去,跌落在地上,碰撞声清脆。④
凯瑟琳吓了一跳。
她手忙脚乱地将金币捡起,放在手边,这才开始读新的信件。
笔友先生有些过于认真,他为上一次凯瑟琳在信件中关于邮费开玩笑的抱怨表达了诚恳的歉意,并承认自己有些过于健谈——这或许是因为和凯瑟琳的通信,总让他为他们之间真挚的友谊感到一种发自内心的快乐与喜悦。
他很高兴听到凯瑟琳对生活、文学、包括法律在内的各种见解,并与之交流。
但接下来的内容就让她有些苦恼了。
作者有话要说::康德《纯粹理性批判》,首次出版于1781年。是一本玛丽读过但作者没读过也读不懂的玄奥的书。
②:虞美人红是当时英国流行色之一。奥斯汀写道:今年(1798)冬天特别流行虞美人红这种颜色。在奥斯汀的《诺桑觉寺》里提到过一顶帽子,它的装饰缎带是虞美人红。
③:“蓝外套”与“骑马”两词引自《傲慢与偏见》第一卷第三章,是宾利先生拜访班纳特先生时的打扮。
④:RoseRoyal:皇家玫瑰,欧洲货币单位之一,1RoseRoyal等于2英镑,合四十先令。:,,,